Read PONS Russisch/Deutsch Bildwörterbuch: über 10.000 Detailübersetzungen by author Online

pons-russisch-deutsch-bildwrterbuch-ber-10-000-detailbersetzungen

Ob Alltags oder Fachsprache Finden Sie immer das richtige Wort ber 20.000 illustrierte Begriffe Przise Bilder ermglichen den schnellen Zugang zur russischen Sprache Mit deutschem und russischem Register Fr Schule, Reise oder Beruf...

Title : PONS Russisch/Deutsch Bildwörterbuch: über 10.000 Detailübersetzungen
Author :
Rating :
ISBN : 3125178754
ISBN13 : 978-3125178755
Format Type : Other Book
Language : Deutsch
Publisher : PONS GmbH Auflage 1 5 August 2010
Number of Pages : 587 Pages
File Size : 661 KB
Status : Available For Download
Last checked : 21 Minutes ago!

PONS Russisch/Deutsch Bildwörterbuch: über 10.000 Detailübersetzungen Reviews

  • Erich Rieder
    2019-03-15 10:22

    Ausgesucht, bestellt, bezahlt, auch schnell geliefert ist ok.Ich habe nun diese Sets für 6 Sprachen - das sagt wohl alles dass das gut ist?(was soll ich soviel schreiben ? wenn doch alles ok ist, schreibe ja mehr als bei der Bestellung)

  • Tofik Abdurakhimov
    2019-03-06 09:33

    Hallo , hir ist Tofik Abdurakhimov, ich habe im Amazon die Bücher bestellt für alles muss 36 Euro sein, warum haben Sie so viel Geld genommen ?

  • Roman
    2019-03-15 13:48

    Das Wörterbuch hat sehr kleine Buchstaben. Kann mann kaum lesen. Auch zu viele unnötige Wörter für jedes Thema. Leider benutze ich gar nicht.

  • Le Huic
    2019-03-24 14:29

    Das Bildwörterbuch Russisch / Deutsch beruht auf einer französischsprachigen Vorlage, was sich u. a. an manchen abgebildeten französischen Realien zeigt und für sich kein Nachteil sein müsste. Schwerer wiegt, dass die russischen Ausdrücke ohne Betonungszeichen wiedergegeben werden, und vor allem, dass einige Wörter - im Deutschen wie auch im Russischen - nicht gebräuchlich sind. Wer sagt heute noch "Münzfernsprecher" oder für ein Baguette "französisches Weißbrot", wer nennt ein Büro "administrativnoe zdanie", einen Kissenbezug "Kopfkissenschonbezug"? Ein einigen Fällen stimmt auch die Übersetzung nicht, vielleicht weil der Übersetzer zwar das Bild beschriftete, die neben ihm stehende (deutsche bzw. französische) Bezeichnung nicht kannte, z. B. wird die Wolke "Kumulonimbus" als "kucevno-dozdevye oblaka" übersetzt, die Matratze des (französischen) Bettes als "namatrasnik". Zweifellos ist dieses Bildwörterbuch manchmal sehr brauchbar, aber es hätte sorgfältiger lektoriert werden müssen; so reicht es an das für andere Sprachen existierende Duden-Bildwörterbuch bei weitem nicht heran.