Read Un zébu léchant les pierres by INK LAURENCE Online

un-zbu-lchant-les-pierres

Laurence Ink ne d crit pas un pays, ni un peuple elle voque une me Et elle fait rentrer son criture en r sonance avec cette me pour que le lecteur son tour en per oive quelque chose Ses textes sont justes parce qu ils sont humbles Ils assument le non dit, ils manient l ellipse, l allusion et la suggestion pour tablir une sorte de relev motionnel de l le rouge C est en les relisant, en les m ditant, en les laissant paissir dans le souvenir que peu peu on prend leur mesure....

Title : Un zébu léchant les pierres
Author :
Rating :
ISBN : B00UOI9JXM
ISBN13 : 979-1090721128
Format Type : Hardcover
Language : Französisch
Publisher : No comment ditions 8 M rz 2015
Number of Pages : 124 Seiten
File Size : 761 KB
Status : Available For Download
Last checked : 21 Minutes ago!

Un zébu léchant les pierres Reviews

  • Petit Gavroche
    2019-05-09 01:34

    D’emblée, je dois vous dire que je n’ai pas du tout regretté d’avoir acheté ce livre.Je ne vais pas vous faire un résumé, mais vous faire part de mes impressions.Afin que vous puissiez comprendre mon raisonnement, je vous donne quelques infos sur ma personne. Je suis né à Madagascar. J’ai passé mon enfance à Diégo-Suarez. J’ai fini mes études à Tana. J’ai eu le privilège de faire le tour de Madagascar. J’ai pu vivre quelques temps entre Fort-Dauphin et Beloha (Androy). J’ai quitté Mada à 28 ans et j’ai maintenant passé la cinquantaine.Qualité de la rédaction : Laurence Ink utilise un niveau de français assez haut. J’entends par là un langage qui est tout à fait riche. Par exemple dans le chapitre « La chance », à la page 69 j’ai dû consulter le dictionnaire pour connaitre la signification du mot « houspiller ». Dans le Larousse le mot est classé comme ancien français. Bringuebalant … j’ai naturellement pu cerner à peu près la signification en lisant le contexte !Neutre : dans l’intégralité, elle fait abstraction de ses opinions. Elle a exposé les faits ou en décrit les situations et peut être les sentiments de la personne concernée. A mon humble avis, c’est ce qui fait entre autres l’attrait.Authentique : ce qui a vécu Madagascar peut attester l’authenticité des situations racontés dans ce livre.Coup de cœur : Le retour, La chance, La pierre, A la croisée des cheminsIntroduction/Conclusion : J’aurai plutôt choisi : Aéroport/Lieu commun. Le chapitre « Embouteillage » aurait pu passer après aéroport …Critique : je pense que pour quelqu’un qui ne connait pas le milieu malgache c’est difficile de connaitre les mots comme mofo gasy, toaka gasy, sipa …Un petit glossaire sinon une traduction comme à la fin du chapitre « Un zébu léchant les pierres » est le bienvenu pour beaucoup de lecteurs.Conclusion : la lecture était un vrai régal.Chapeau pour le dénouement surprenant du chapitre « La chance ».En un mot: Bravo !Misaotra betsaka.